规范公交车上广告标识牌的标注

 来源:http://www.xdmgg.com/news/10.html     时间:2018-07-13

公交线路开通后,市民增加了一个方便又快捷的交通工具。但是,经过一段时间运行后,有市民发现目前公交的站名和指示牌存在如下问题。


1.公交站名拼音标注与英文语音播报并行


目前,公交各站名称以及部分指示牌采用的是汉字加拼音标注,公交内的语音播报采用的是汉语加英语。对于普通市民及国内旅游者来说,影响不大,但是对于来连旅游的国外游客则有些混乱,很难通过拼音站名对应英文语音播报。公交中仍使用拼音,这样反而带来诸多不便。


2.公交站内方向指示牌中文、拼音、英文皆有


车站是外国游客来到亳州的靠前站,而对于花戏楼、运兵道这样的重要区域,指示牌没有使用英文,而是用汉语拼音标注。对于不认识中文的人来说,完全不知指示牌的含义。市内医院、广场、学校、商场等的标注指示也是拼音、英文均有。


3.市内公共交通站名不统一:地铁站牌使用的是中文加拼音,公交站牌使用的是中文加英文


由于公交站牌与公交站牌分别使用拼音及英文,对于外国游客来说同一个地方会产生两个站名,将造成非常大的的困扰。


市政协委员黄晓光建议,对公交的相关英文标识进行规范,对于“JICHANG(机场)”、“DALIANBEIZHAN(大连北站)”一类的音译站名,建议在地铁地图后附一个“拼音-英文”对照表,便于外国人对照理解;对地铁中的英文标识,尤其是方向指示的“航站楼”、“停车场”等进行修正,使用规范英文;同时利用此机会对各个公交站点不规范的英文站名进行排查修正,做到市内各交通工具站点的英文标识统一规范。

相关标签:

相关新闻

相关产品